Photo credit: Tibor Janas

T'as vu un show au Fringe? On paie 100 $ pour des critiques.

This Mercury retrograde, we're going back through it.

Ce Mercure rétrograde, on y retourne.

The St-Ambroise Montréal Fringe 2026 wrapped last week and the receipts are still warm.

Le St-Ambroise Festival Fringe de Montréal 2026 vient juste de finir et les billets sont encore dans nos poches.

Sydney Dramaturgical Company is building a public archive of what was on, and we're commissioning reviews from anyone went.

Sydney Dramaturgical Company construit une archive publique de ce qui s'est passé, et on commande des critiques aux personnes qui étaient là.

$100 per review. Any language — English, French, Joual, Tagalog, Yiddish, whatever you write in. You don't have to call yourself a critic. You don't have to call yourself a writer.

100 $ par critique. Dans la langue de ton choix — français, English, joual, créole, tagalog, peu importe. Pas besoin de te dire critique. Pas besoin de te dire écrivain·e.

We're looking for writing that goes beyond "I liked it" and "I didn't" — but how it gets there is up to you.

On cherche des textes qui vont au-delà du « j'ai aimé » et « j'ai pas aimé » — mais comment tu y arrives, c'est à toi.

Fringe festivals are where a city's heart shows.

Les festivals fringe, c'est là où le cœur d'une ville se montre.

The works are ephemeral. Performed, then gone.

L'œuvre est éphémère. Jouée puis disparue.

This is why the language around it matters: putting words on the body, on what bodies did together, is part of how works survive.

C'est précisément pour ça que la langue autour compte : mettre des mots sur le corps, sur ce que des corps ont fait ensemble, c'est une façon de garder l'œuvre vivante.

Culture starts from the edges in.

La culture part des marges vers le centre.

Pitch us at editorial@sydneydramaturgical.com — the show, two lines on your angle, one writing sample (any kind: a tweet thread, a uni paper, a Substack post).

Pitche-nous à hello@sydneydramaturgical.com — le show, deux lignes sur ton angle, un exemple d'écriture (n'importe quoi : un thread, un travail d'école, un Substack).

Reviews coming out / Critiques à venir

Le Cimetière des voitures — Production du cours des choses. A survivalist set. Moral collapse. A violence no one names anymore — it's just in the air.

Le Cimetière des voitures — Production du cours des choses. Décor survivaliste, effondrement moral. Une violence qu'on ne mentionne plus, on la respire.

Are you listening? — Zaynab Mohammed. A young woman, intergenerational displacement, sound as a way home.

Are you listening? — Zaynab Mohammed. Une jeune femme, le déplacement intergénérationnel, le son comme chemin de retour.

Intrusion — Neurone-miroir. What if I screamed in the middle of a conversation? What if I turned the wheel right now? A CÉGEP student's thoughts have stopped obeying him.

Intrusion — Neurone-miroir. Et si je criais en plein milieu d'une conversation? Et si je tournais le volant? Les pensées d'un cégepien qui ne lui obéissent plus.

Dolycule — Theatre VME / Mile End Improv. Queer polyamory for the deeply loving. A porcelain doll cracks under pressure.

Dolycule — Theatre VME / Mile End Improv. Polyamour queer pour les âmes sensibles. Une poupée de porcelaine craque sous la pression.

Siège éjectable — BW. Arrived in Quebec, everything left behind. They keep the economy, the social life, the culture turning — and we put them on an ejection seat.

Siège éjectable — BW. Arrivés au Québec, tout laissé derrière. Ils font tourner l'économie, la vie sociale, la culture — et on les place sur un siège éjectable.

MINUIT PORTANT — APARTÉ & Co. Dance-theatre, 18th-century aesthetic. Two female bodies move from shaped object to living subject.

MINUIT PORTANT — APARTÉ & Co. Danse-théâtre, esthétique du XVIIIᵉ. Deux corps féminins passent d'objet façonné à sujet vivant.

Viraf2.0 — Psychedelic Hive. A Zoroastrian monk went to the underworld for wisdom. Two thousand years later, in the age of technology, someone tries it again.

Viraf2.0 — Psychedelic Hive. Un moine zoroastrien est descendu aux enfers pour ramener la sagesse. Deux mille ans plus tard, à l'ère de la technologie, quelqu'un essaie à nouveau.

Written by

Project Photos

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo

Byline

Project Photo
Prev
Next